[R:ENG TRANS] Car, the garden – I Dreamed A Dream | 카더가든 – 꿈을 꿨어요

Got this song as a translation request and finally getting down to it! It’s not the most recent album or song from him but it’s definitely still good. Besides this song, my favourite song from this album was Distance and Tallguy too but honestly the whole album is really good because it’s car the garden!!! I love the uniqueness of his voice and his songs – I’ve listened to many other indie artists and have yet to find anyone that matches the unique vibe of his songs and his raspy, husky and chill voice hehe.

The lyrics seem a little abstract and HONESTLY i have no idea what he’s really talking about hahah (or maybe my literature comprehension skills are just limited) but i read somewhere that introduced this song that the song is written based on how forgotten memories suddenly come back to him through a dream and the song is about the emotions and feelings he has when that happens. Parts like “words i couldn’t say” or “laying down in a well hidden street, i danced among the neon signs” probably references to how he acts differently in his dream as he hides away from people in reality. Maybe? I guess an interesting thing about song lyrics is that they will always be open to interpretation haha.

Car, the garden – I Dreamed A Dream
카더가든 – 꿈을 꿨어요

할 수 없던 말들 기대어 숨던 곳을
the words that i couldn’t say, the places i leaned onto and hid from
나 오늘에서야 돌아봐요
i look back onto it only now
낮은 천장 위로 열어본 둘의 소원
above the low ceiling, wishes of two being heard

그때도 난 내가 가여웠을까
was i pitiful back then too?

멀어진 품 되돌아갈 순 없지만
i can’t turn back (time) to the embrace that is now further away
나는 볼 수 있어요
but i can see it
서러움 반 그저 사랑은 아니었던 / 꿈을 꿨어요
I dreamed a dream that was in fact not love, and was half disappointment

몰래 빠져나온 거리 위로 뉘어진
laying down on a well hidden street
네온 사이 난 춤을 췄어요
i danced in between the neon (signs)
엄마의 그 노래 기억하고 있단 게
the fact that i remember that song of my mother’s
알아요 이젠 더 선명한 것을
i know, that it’s all a little clearer

멀어진 품 되돌아갈 순 없지만
i can’t turn back (time) to the embrace that is now further away
나는 볼 수 있어요
but i can see it
서러움 반 그저 사랑은 아니었던 / 꿈을 꿨어요
I dreamed a dream that was in fact not love, and was half disappointment

잊어가고 잃어버린다는 걸
forgetting and losing things
난 나누어 느낄 수가 있고
i am able to feel them separately
머물 수가 없어 살아내려 운 것은 / 지금이 됐기에
not being able to linger and instead continuing to live has now become this present


One thought on “[R:ENG TRANS] Car, the garden – I Dreamed A Dream | 카더가든 – 꿈을 꿨어요

Leave a comment